小说文学
会员
漫谈翻译 PDF
更新日期:
2026-02-04
|
浏览量:
5
为了繁荣我国的文学翻译,提高翻译质量,发现和扶持.新生力量,江苏人民出版社的《译林》和上海外国语学院的《外国语》两家杂志联合举办了一次译文征文评奖活动。这是建国以来第一次全国性的文学翻译评奖。这次评奖,自一九八二年七月公布评奖办法起至一九八三年七月揭晓获奖名单止,历时整一年。在外语教育、翻译和出版界的领导、学者和专家们的关心与指导下,在全国广大读者的热情鼓励与支持下,这次译文评奖活动获得了良好的成果。
在这次组织评奖的过程中,我们收到了读者的大批来信,大家对翻译的理论和技巧表现出很大的兴趣,对如何准确流畅地把《儿子》这篇美国小说译成中文也提出了各种看法。这表明,文学翻译这项艺术创作,正在受到越来越多的人们的关切。为了结合《儿子》一文的翻译,进一步探讨有关文学翻译的理论与实践,我们特选编了这本小册子,以便交流从事翻译的体会,并帮助中青年译者更好地提高文学翻译水乎。
应当说明一点,《儿子》这篇英文原作,在翻译中确有一定的难度,各人在理解原文上或中文表达上难免存在一些不同的见解。我们认为这是学术讨论中的正常现象,不必要也不应该强求一致。这是符合“百花齐放,百家争鸣”方针的。
愿这本书能给每一位参加这次译文评奖的译者带来美好的回忆。
电子书下载
温馨提示:会员书籍请登录后下载!
登录
评论列表 0
发布评论(审核通过后显示)